1 Timotheüs/Hoofdstuk 2: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 34: Regel 34:
== 8 ==
== 8 ==
<onlyinclude><sup>8</sup> Ik wil dan dat mannen in elke plaats bidden met opheffing van heilige handen, zonder toorn en twist. </onlyinclude>(Telos)
<onlyinclude><sup>8</sup> Ik wil dan dat mannen in elke plaats bidden met opheffing van heilige handen, zonder toorn en twist. </onlyinclude>(Telos)
Letterlijk staat er: "Ik wil dan dat bidden de mannen in elke plaats, opheffend heilige handen, zonder toorn en twist"<ref>Voor de Griekse tekst en vertaling, zie http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/biblevers?1Timotheus%202:8 (Nederlands) en https://biblehub.com/interlinear/1_timothy/2.htm (Engels)</ref>.

'''Ik wil.''' Het Griekse werkwoord is ''boulomai'', dat ‘willen’ betekent in de zin van ‘een beslist wilsbesluit nemen’, kortweg ‘besluiten’, ‘beslissen’. De apostel schrijft het voor; hij doet meer dan het uitspreken van een vrijblijvende wens.<ref name=":0" />
'''Ik wil.''' Het Griekse werkwoord is ''boulomai'', dat ‘willen’ betekent in de zin van ‘een beslist wilsbesluit nemen’, kortweg ‘besluiten’, ‘beslissen’. De apostel schrijft het voor; hij doet meer dan het uitspreken van een vrijblijvende wens.<ref name=":0" />


'''Mannen.''' Paulus zegt niet dat in elke plaats slechts de mannen hebben te bidden. Evenmin als hij in het volgende vers wil zeggen dat slechts vrouwen zich waardig hebben te kleden. Paulus gaat er wel van uit dat de mannen voorgaan in gebed<ref name=":3">G.H. Kramer, ''Betrouwbaar, divers onderwijs. Over 1 Timotheüs 2:1-3:7''. Opname van een lezing dd. 21 nov. 2014. Geluidsbestand: http://jps.doulos.nl/mp3/OS2058.mp3 </ref>.
'''In elke plaats.''' Waar een gemeente van Christus is en men bij elkaar komt om te bidden<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=lXMcFf6nADk&t=19m48s Dr. Robert Yarbrough, The Pastoral Epistles, Session 3, 1 Timothy 2]. Youtube.com: Ted Hildebrandt  Biblicalelearning. Vanaf 19 min. 48 sec.</ref>.


'''In elke plaats.''' Waar een gemeente van Christus is en men bij elkaar komt om te bidden<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=lXMcFf6nADk&t=19m48s Dr. Robert Yarbrough, The Pastoral Epistles, Session 3, 1 Timothy 2]. Youtube.com: Ted Hildebrandt  Biblicalelearning. Vanaf 19 min. 48 sec.</ref>. 'Plaats' is niet beperkt tot de gemeentelijke samenkomst. De uitdrukking betekent hier en elders: 'overal'<ref name=":3" />. "In elke plaats" komt ook voor in 1 Kor. 1:2; 2 Kor. 2: 14 en 1 Thess. 1:3.
'''Bidden.''' Zie vers 1. Paulus zegt niet dat in elke plaats slechts de mannen bidden. Evenmin als hij in het volgende wil zeggen dat slechts vrouwen zich waardig hebben te kleden.


'''Bidden.''' Het zinsverband is bidden, zie vers 1 e.v. 'Bidden krijgt in vs. 8 de nadruk<ref>Gary Hill, ''The Discovery Bible''. New Testament (1987).</ref>. Het gaat Paulus echter niet om het bidden op zichzelf, maar om de heiligheid en de goede gezindheid daarbij<ref name=":3" />.
'''Heilige handen'''. De nadruk ligt op 'heilige'. Vergelijk: <blockquote>''2Co 13:12 Groet elkaar met een <u>heilige</u> kus. (Telos)''</blockquote>'''Zonder toorn en twist.''' Waartoe mannen eerder geneigd zijn dan vrouwen. Mannen zijn competitiever, vrouwen coöperatiever.<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=lXMcFf6nADk&t=23m16s Dr. Robert Yarbrough, The Pastoral Epistles, Session 3, 1 Timothy 2]. Youtube.com: Ted Hildebrandt  Biblicalelearning. Vanaf 23 min. 16 sec.</ref> Merk op dat [[Jakobus]] in het volgende gedeelte spreekt over "ieder mens", die traag moet zijn tot toorn, en vervolgens bijzonder "de toorn van een man" aanstipt.<blockquote>{{BVH|Bijbelboek=Jakobus|Hoofdstuk=1|Vanaf_vers=19|Tot_vers=21}}</blockquote>

'''Opheffing.''' Paulus geeft geen verplichting om te bidden met opheffing van handen. Er is in de Schrift geen verplichte gebedshouding.

'''Heilige handen'''. De nadruk ligt op 'heilige'. Vergelijk: <blockquote>''2Co 13:12 Groet elkaar met een <u>heilige</u> kus. (Telos)''</blockquote>Het woord 'heilig' in vs. 8 betekent 'toegewijd, vroom', en is een ander Grieks woord 'heilig' dat 'afgezonderd' betekent<ref name=":3" />.

'''Zonder toorn en twist.''' Waartoe mannen eerder geneigd zijn dan vrouwen. Mannen zijn competitiever, vrouwen coöperatiever.<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=lXMcFf6nADk&t=23m16s Dr. Robert Yarbrough, The Pastoral Epistles, Session 3, 1 Timothy 2]. Youtube.com: Ted Hildebrandt  Biblicalelearning. Vanaf 23 min. 16 sec.</ref> Merk op dat [[Jakobus]] in het volgende gedeelte spreekt over "ieder mens", die traag moet zijn tot toorn, en vervolgens bijzonder "de toorn van een man" aanstipt.<blockquote>{{BVH|Bijbelboek=Jakobus|Hoofdstuk=1|Vanaf_vers=19|Tot_vers=21}}</blockquote><u>Meer commentaar</u>: https://biblehub.com/commentaries/1_timothy/2-8.htm


== 9 ==
== 9 ==
1Ti 2:9  Evenzo dat ook vrouwen zich tooien in waardige kleding met bescheidenheid en ingetogenheid, niet met haarvlechten en goud of parels of kostbare kleding; (Telos)
1Ti 2:9  Evenzo dat <ook> vrouwen zich tooien in waardige kleding met bescheidenheid en ingetogenheid, niet met haarvlechten en goud of parels of kostbare kleding; (Telos)
'''Evenzo.''' Op dezelfde manier. Statenvertaling: "desgewijs". Sommigen verstaan<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=lXMcFf6nADk&t=19m48s Dr. Robert Yarbrough, The Pastoral Epistles, Session 3, 1 Timothy 2]. Youtube.com: Ted Hildebrandt  Biblicalelearning. Vanaf 20 min. 29 sec.</ref>: "Ik (Paulus) wil ook dat..."
'''Evenzo.''' Op dezelfde manier. Statenvertaling: "desgewijs". Sommigen verstaan<ref name=":3" /><ref>[https://www.youtube.com/watch?v=lXMcFf6nADk&t=19m48s Dr. Robert Yarbrough, The Pastoral Epistles, Session 3, 1 Timothy 2]. Youtube.com: Ted Hildebrandt  Biblicalelearning. Vanaf 20 min. 29 sec.</ref>: "Ik (Paulus) wil ook dat...". Het beslist fout om te denken dat Paulus nu zegt hoe de vrouwen dan hebben te bidden<ref name=":3" />.

'''Zich tooien.''' Niet 'bidden'.


'''[[Ingetogenheid]].''' Zie ook vers 15.
'''[[Ingetogenheid]].''' Zie ook vers 15.


Zie [[Eerbare kleding]].
Zie [[Eerbare kleding]].

<u>Meer commentaar</u>: https://biblehub.com/commentaries/1_timothy/2-9.htm


== 11 ==
== 11 ==
Regel 101: Regel 113:
Een reden waarom Paulus verbiedt zou volgens sommigen zijn, dat de vrouwen indertijd verhoudingsgewijs onkundig waren. Dit is echter geen reden die apostel zelf geeft; het wordt hem toegedicht.
Een reden waarom Paulus verbiedt zou volgens sommigen zijn, dat de vrouwen indertijd verhoudingsgewijs onkundig waren. Dit is echter geen reden die apostel zelf geeft; het wordt hem toegedicht.


Anderen beweren dat de passage zo moeilijk te begrijpen is, we weten dus niet of kunnen weten wat Paulus bedoelt en we daarom mogen doen wat goed is in onze ogen.<ref name=":1" />
Anderen beweren dat de passage zo moeilijk te begrijpen is, we weten dus niet of kunnen weten wat Paulus bedoelt en we daarom mogen doen wat goed is in onze ogen.<ref name=":1" />

== Meer informatie ==
1 Tim. 2 in de Statenvertaling: http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/biblecont?1Timotheus%202. Vandaar zijn de Griekse tekst en andere vertalingen op te vragen.

Interlineaire vertaling Grieks-Engels van 1 Tim. 2: https://biblehub.com/interlinear/1_timothy/2.htm


== Voetnoten ==
== Voetnoten ==