Bronpoort: verschil tussen versies
Geen bewerkingssamenvatting |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 3:
De oude Statenvertaling spreekt van 'Fonteinpoort', de Herziene Statenvertaling heeft 'Bronpoort'. Het Duitse woord is ''Quelltor'' of ''Brunnentor''. Engelse woord is ''Fountain Gate''.
De plaats van Bronpoort kan niet precies worden aangewezen. Deze doorgang was ongetwijfeld aan de oostkant, waar de waterbronnen van het Kidrondal waren. In de buurt van de poort was de vijver [[Siloam (water)|Siloam]].
De Bronpoort werd hersteld in de dagen van Nehemia.
|
Versie van 2 mei 2016 14:34
De Bronpoort is een stadspoort in de (zuid)oostzijde van Jeruzalem ten tijde van Nehemia. Zij wordt genoemd in Neh. 2:14; 3:15; 12:37.
De oude Statenvertaling spreekt van 'Fonteinpoort', de Herziene Statenvertaling heeft 'Bronpoort'. Het Duitse woord is Quelltor of Brunnentor. Engelse woord is Fountain Gate.
De plaats van Bronpoort kan niet precies worden aangewezen. Deze doorgang was ongetwijfeld aan de oostkant, waar de waterbronnen van het Kidrondal waren. In de buurt van de poort was de vijver Siloam.
De Bronpoort werd hersteld in de dagen van Nehemia.
Ne 3:14 De Bronpoort herstelde Sallun, de zoon van Kol-Hoze, hoofd van het district Mizpa. Hij herbouwde hem, overdekte hem, en plaatste zijn deuren, met zijn sluitbalken en zijn grendels. Ook [herstelde] hij de muur van de vijver van Siloam bij de tuin van de koning en tot aan de trappen die afdalen vanuit de stad van David. (HSV)