Deuteronomium 1: verschil tussen versies

1.937 bytes toegevoegd ,  9 dagen geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Bijbelhoofdstukcommentaar|Bijbelboektitel=Deuteronomium|Bijbelboekpagina=Deuteronomium|Bijbelboek=Deuteronomium|Aantalhoofdstukken=34|Aantalverzen=46}} == Samenvatting == == 12 == {{BVP|Bijbelboek=Deuteronomium|Hoofdstuk=1|Vanaf_vers=12|Tot_vers=12}}<noinclude>(CP<ref>Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de Statenvertaling. </ref>) <blockquote>{{BVH|Bijbelboek=Galaten|Hoofdstuk=6|Vanaf_vers=2|Tot_vers=2}}</blockquote> == Voetnoot ==')
 
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 3:
 
== 12 ==
{{BVP|Bijbelboek=Deuteronomium|Hoofdstuk=1|Vanaf_vers=12|Tot_vers=12}}<noinclude>(CP<ref name=":0">Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de Statenvertaling. </ref>)
Dat heeft hij een tijd gedaan.<blockquote>{{BVH|Bijbelboek=Galaten|Hoofdstuk=6|Vanaf_vers=2|Tot_vers=2}}</blockquote>Maar met inmiddels zoveel volksgenoten was het niet meer alleen te doen.
 
== 13 ==
{{BVP|Bijbelboek=Deuteronomium|Hoofdstuk=1|Vanaf_vers=13|Tot_vers=13}}<noinclude>(CP<ref name=":0" />)
'''Ervaren.''' Het denkbeeld van het Hebreeuwse werkwoord (''yada)'' is weten, kennen. Het gaat om mannen die kennis van zaken en hun behandeling hebben, die weten hoe ze problemen moeten aanpakken.
 
De Duitse Elberfelder-vertaling heeft "bekannte Männer" = bekende mannen. Dat suggereert dat het mannen moeten zijn die al bekend zijn bij het volk, d.w.z. die zich al verdienstelijk hebben gemaakt of beproefd zijn bij het volk en daarom bekend zijn.
 
'''Wijze en verstandige en ervaren mannen.''' Zie vs. 15.
 
Wanneer wij in Nederland onze stem uitbrengen bij de landelijke en provinciale verkiezingen, is het raadzaam te letten op deze eigenschappen: Godvrezend, wijs, verstandig, ervaren.
 
== 15 ==
{{BVP|Bijbelboek=Deuteronomium|Hoofdstuk=1|Vanaf_vers=15|Tot_vers=15}}<noinclude>(CP<ref name=":0" />)
'''Wijze en ervaren mannen.''' Zie vs. 13.
 
'''Ambtlieden.''' Of: opzichters, schrijvers.
 
Naardense vertaling: <blockquote>''Ik nam de hoofden van uw stammen, mannen wijs en welbekend, en gaf hen als hoofden over u: oversten over duizendtallen, oversten over honderden, oversten over vijftig en oversten over tientallen, en <u>opzichters</u> over uw stammen.'' </blockquote>NBV'04-vertaling:<blockquote>''Daarop koos ik de hoofden van uw stammen uit, bekwame, ervaren mannen, en gaf hun de leiding over groepen van duizend man, van honderd, van vijftig en van tien; anderen stelde ik voor uw stammen als <u>schrijver</u> aan.''</blockquote>
 
== 17 ==
{{BVP|Bijbelboek=Deuteronomium|Hoofdstuk=1|Vanaf_vers=17|Tot_vers=17}}<noinclude>(CP<ref name=":0" />)
'''U zult niet vrezen voor iemands aangezicht van het gericht is van GOD.'''
 
{{BVH|Bijbelboek=Lukas|Hoofdstuk=12|Vanaf_vers=5|Tot_vers=6}}
 
== Voetnoot ==