Gierst: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
 
Regel 3: Regel 3:
In de [[Bijbel]] wordt op slechts één plaats van gierst gesproken:
In de [[Bijbel]] wordt op slechts één plaats van gierst gesproken:
{{BC|hoofdstuk=Ezechiël 4|vers_1=9}}
{{BC|hoofdstuk=Ezechiël 4|vers_1=9}}
Het Hebreeuwse woord is דחן, ''dochan.'' De Statenvertaling vertaalt 'heerse' (Duits: Hirsche).
Het Hebreeuwse woord is דחן, ''dochan.'' De Statenvertaling vertaalt 'heerse' (Duits: Hirse).


Het is niet zeker welke gierstsoort wordt bedoeld. Volgens de Joodse traditie<ref name=":0">Bron: https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%93%D7%95%D7%97%D7%9F</ref> gaat het om ''Panicum miliaceum'', zie afbeeldingen. Er zijn echter ook andere suggesties gedaan<ref name=":0" />.
Het is niet zeker welke gierstsoort wordt bedoeld. Volgens de Joodse traditie<ref name=":0">Bron: https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%93%D7%95%D7%97%D7%9F</ref> gaat het om ''Panicum miliaceum'', zie afbeeldingen. Er zijn echter ook andere suggesties gedaan<ref name=":0" />.