Jeremia 6: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k →15 |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 77: | Regel 77: | ||
'''Onder de vallenden.''' Onder, met de anderen die vallen. |
'''Onder de vallenden.''' Onder, met de anderen die vallen. |
||
== 17 == |
|||
Jer 6:17 Ik heb ook wachters over ulieden gesteld, [zeggende]: Luistert naar het geluid der bazuin; maar zij zeggen: Wij zullen niet luisteren. (SV) |
|||
'''Het geluid der bazuin.''' Dat klinkt om het volk te waarschuwen. Zie [[Bazuin]]. |
|||
== 20 == |
|||
Jer 6:20 Waartoe zal dan de wierook voor Mij uit Scheba komen, en de beste kalmoes uit een ver land? Uw brandoffers zijn [Mij] niet behaaglijk, en uw slachtoffers zijn Mij niet zoet. (CP<ref name=":0" />) |
|||
'''Uit een ver land.''' 'Scheba' en 'een ver land' zijn hier vermoedelijk parallelle uitdrukkingen; vgl. die in vs 22. Uit Scheba werd de beste [[kalmoes]] ingevoerd, ten gebruike in reukwerk. Kalmoes werd ook uit Tyrus ingevoerd. |
|||
== 22 == |
|||
Jer 6:22 Zo zegt de HEERE: Ziet, er komt een volk uit het land van het noorden, en een grote natie zal opgewekt worden uit de zijden der aarde. (SV) |
|||
'''Een volk.... een grote natie.''' De Babyloniërs. |
|||
'''Uit de zijden der aarde.''' Voor de Israëlieten waren dat de ver afgelegen streken. |
|||
== 23 == |
|||
Jer 6:23 Boog en spies zullen zij voeren, het is een wreed [volk], en zij zullen niet barmhartig zijn; hun stem zal bruisen als de zee, en op paarden zullen zij rijden; het is toegerust, als een man ten oorlog tegen u, o dochter van Sion! (SV) |
|||
'''Boog en spies.''' Benevens het zwaard (25). |
|||
== 25 == |
|||
Jer 6:25 Gaat niet uit in het veld, noch wandelt op den weg; want des vijands zwaard is er, schrik van rondom! (SV) |
|||
'''Des vijands zwaard.''' Hij voert ook boog en spies (23). |
|||
==Andere hoofdstukken== |
==Andere hoofdstukken== |