Jesaja (boek)/Hoofdstuk 9: verschil tussen versies
Regel 6: | Regel 6: | ||
'''Het land, dat beangstigd was.''' Zie vers 22. |
'''Het land, dat beangstigd was.''' Zie vers 22. |
||
== Jes. 9:6 == |
|||
Jes 9:6 (9-5) Want een Kind is ons geboren, een Zoon is ons gegeven, en de heerschappij is op Zijn schouder; en men noemt Zijn naam Wonderlijk, Raad, Sterke God, Vader [van] eeuwigheid, Vorst des vredes; (CP<ref>Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de Statenvertaling. </ref>) |
|||
'''Sterke God.''' Hebr. ''El Gibor''. "God is machtig", "Machtige God", "God is sterk", "Sterke God". |
|||
'''Vader [van] eeuwigheid.''' Of: "Eeuwige vader". Hebr. abi/avi = vader van, hier niet: mijn vader<ref name=":0">Over de vertaling van abi-ad, zie de discussie op<nowiki/>https://hermeneutics.stackexchange.com/questions/35901/in-isaiah-96-why-is-eternal-father-the-preferred-translation-rather-than-the</ref>. In het Hebreeuws staat er na 'abi' een zelfstandig naamwoord, עד, ''ad,'' eeuwigheid.<ref name=":0" /> De DodeZee-rollen hebben één woord, Abiad, niet twee, Abi Ad<ref name=":0" />. |
|||
== Jes. 9:12 == |
== Jes. 9:12 == |
||
Jes 9:12 (9-11) De Syriërs van voren, en de Filistijnen van achteren, dat zij Israël opeten met vollen mond. Om dit alles keert Zijn toorn zich niet af, maar Zijn hand is nog uitgestrekt. (SV) |
Jes 9:12 (9-11) De Syriërs van voren, en de Filistijnen van achteren, dat zij Israël opeten met vollen mond. Om dit alles keert Zijn toorn zich niet af, maar Zijn hand is nog uitgestrekt. (SV) |
||
'''Om dit alles enz.''' Dit wordt herhaald in verzen 17 en 21. |
'''Om dit alles enz.''' Dit wordt herhaald in verzen 17 en 21. |
||
== Voetnoten == |
Huidige versie van 17 jun 2023 om 23:49
Oude Testament: Ge · Ex · Le · De · Joz · Ri · Ru · 1Sa · 2Sa · 1Ko · 2Ko · 1Kr · 2Kr · Ezr · Ne · Est · Job · Ps · Sp · Pr · Hgl · Jes · Jer · Kla · Eze · Da · Hos · Joë · Am · Ob · Jon · Mi · Na · Hab · Zef · Hag · Za · Mal. Nieuwe Testament: Mt · Mr · Lk · Jh · Hn · Rm · 1Ko · 2Ko · Gl · Ef · Fp · Col · 1Th · 2Th · 1Tm · 2Tm · Tit · Fm · Hb · Jk · 1Pe · 2Pe · 1Jh · 2Jh · 3Jh · Jd · Opb. |
Jesaja (boek):
- Hoofdstuk 1
- Hoofdstuk 10
- Hoofdstuk 11
- Hoofdstuk 12
- Hoofdstuk 13
- Hoofdstuk 14
- Hoofdstuk 15
- Hoofdstuk 16
- Hoofdstuk 17
- Hoofdstuk 18
- Hoofdstuk 19
- Hoofdstuk 2
- Hoofdstuk 20
- Hoofdstuk 21
- Hoofdstuk 22
- Hoofdstuk 23
- Hoofdstuk 24
- Hoofdstuk 25
- Hoofdstuk 26
- Hoofdstuk 27
- Hoofdstuk 28
- Hoofdstuk 29
- Hoofdstuk 3
- Hoofdstuk 30
- Hoofdstuk 31
- Hoofdstuk 32
- Hoofdstuk 33
- Hoofdstuk 34
- Hoofdstuk 35
- Hoofdstuk 36
- Hoofdstuk 37
- Hoofdstuk 38
- Hoofdstuk 39
- Hoofdstuk 4
- Hoofdstuk 40
- Hoofdstuk 41
- Hoofdstuk 42
- Hoofdstuk 43
- Hoofdstuk 44
- Hoofdstuk 45
- Hoofdstuk 46
- Hoofdstuk 47
- Hoofdstuk 48
- Hoofdstuk 49
- Hoofdstuk 5
- Hoofdstuk 50
- Hoofdstuk 51
- Hoofdstuk 52
- Hoofdstuk 53
- Hoofdstuk 54
- Hoofdstuk 55
- Hoofdstuk 56
- Hoofdstuk 57
- Hoofdstuk 58
- Hoofdstuk 59
- Hoofdstuk 6
- Hoofdstuk 60
- Hoofdstuk 61
- Hoofdstuk 62
- Hoofdstuk 63
- Hoofdstuk 64
- Hoofdstuk 65
- Hoofdstuk 66
- Hoofdstuk 7
- Hoofdstuk 8
- Hoofdstuk 9
Hoofdstuk 9 wordt hieronder samengevat en/of een of meer passages worden becommentarieerd.
Jes. 9:1
Jes 9:1 (8-23) Maar het land, dat beangstigd was, zal niet gans verduisterd worden; gelijk als Hij het in den eersten tijd verachtelijk gemaakt heeft, naar het land van Zebulon aan, en naar het land van Nafthali aan, alzo heeft Hij het in het laatste heerlijk gemaakt, naar den weg zeewaarts aan gelegen over de Jordaan, aan Galiléa der heidenen.
In het algemeen wordt de heerlijkheid weer tweezins voorgesteld en als langs een tweeërlei trap. De eerste trap daartoe zou zijn, dat hun beangst land nog niet geheel zou verduisterd worden. De tweede, dat het in plaats van verachtelijk, heerlijk gemaakt zou worden. Bewaring en verheerlijking! Zie ook het volgende vers.
Het land, dat beangstigd was. Zie vers 22.
Jes. 9:6
Jes 9:6 (9-5) Want een Kind is ons geboren, een Zoon is ons gegeven, en de heerschappij is op Zijn schouder; en men noemt Zijn naam Wonderlijk, Raad, Sterke God, Vader [van] eeuwigheid, Vorst des vredes; (CP[1])
Sterke God. Hebr. El Gibor. "God is machtig", "Machtige God", "God is sterk", "Sterke God".
Vader [van] eeuwigheid. Of: "Eeuwige vader". Hebr. abi/avi = vader van, hier niet: mijn vader[2]. In het Hebreeuws staat er na 'abi' een zelfstandig naamwoord, עד, ad, eeuwigheid.[2] De DodeZee-rollen hebben één woord, Abiad, niet twee, Abi Ad[2].
Jes. 9:12
Jes 9:12 (9-11) De Syriërs van voren, en de Filistijnen van achteren, dat zij Israël opeten met vollen mond. Om dit alles keert Zijn toorn zich niet af, maar Zijn hand is nog uitgestrekt. (SV)
Om dit alles enz. Dit wordt herhaald in verzen 17 en 21.
Voetnoten
- ↑ Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de Statenvertaling.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 Over de vertaling van abi-ad, zie de discussie ophttps://hermeneutics.stackexchange.com/questions/35901/in-isaiah-96-why-is-eternal-father-the-preferred-translation-rather-than-the