Kind: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 75: Regel 75:


== 'Kinderen', 'kindertjes' ==
== 'Kinderen', 'kindertjes' ==
De Heer Jezus heeft zijn leerlingen aangesproken met 'kinderen' (in het Grieks van het Nieuwe Testament een meervoud van 'teknon') en 'kindertjes' (in het Grieks een meervoud van 'teknion', een verkleinwoord van 'teknon'). Vergelijk in het Duits: ''Kinder ''en ''Kindlein''. 
De Heer Jezus heeft zijn leerlingen aangesproken met 'kinderen' (in het Grieks van het Nieuwe Testament een meervoud van 'teknon') en 'kindertjes'<ref>Over het verschil tussen ''kindertjes'' (of ''kinderkens'') en ''kindjes'', zie https://www.trouw.nl/nieuws/kindjes-zijn-geen-kindertjes~b6896270/ </ref> (in het Grieks een meervoud van 'teknion', een verkleinwoord van 'teknon'). Vergelijk in het Duits: ''Kinder ''en ''Kindlein''. 


De eerste keer dat de Heer zijn discipelen met 'kinderen' aanspreekt, vinden wij in Marcus 10:24:<blockquote>''Mr 10:24 De discipelen nu stonden verbaasd over zijn woorden. Jezus echter antwoordde opnieuw en zei tot hen: Kinderen, hoe moeilijk is het voor hen die op vermogen vertrouwen, het koninkrijk van God binnen te gaan. (TELOS)''</blockquote>In dit vers komt het meervoud van het Griekse woord 'teknon' voor. 
De eerste keer dat de Heer zijn discipelen met 'kinderen' aanspreekt, vinden wij in Marcus 10:24:<blockquote>''Mr 10:24 De discipelen nu stonden verbaasd over zijn woorden. Jezus echter antwoordde opnieuw en zei tot hen: Kinderen, hoe moeilijk is het voor hen die op vermogen vertrouwen, het koninkrijk van God binnen te gaan. (TELOS)''</blockquote>In dit vers komt het meervoud van het Griekse woord 'teknon' voor.