Nieuwe Wereldvertaling van Jehovah's getuigen: verschil tussen versies

k
geen bewerkingssamenvatting
k (taalf)
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(Een tussenliggende versie door een andere gebruiker niet weergegeven)
Regel 27:
Alléén F.W. Franz kende een beetje Grieks door zijn (na twee jaar afgebroken) studie alfa-wetenschappen (als voorbereiding tot de opleiding tot presbyteriaans predikant). Ook had hij zichzelf vertrouwd gemaakt met Hebreeuws, maar was daarin niet verder gekomen dan een beginner. De anderen beheersten de grondtalen van de Bijbel in het geheel niet.
 
 
Ik wil niet denigrerend lijken op meneer Frederick Franz, maar zijn voornaamste opleiding was in het klassiek Grieks, niet in bijbels Grieks. In 1954 legde de rechtbank in Edinburgh, Schotland, een eenvoudige test over zijn Hebreeuwse taalvaardigheden. Bij het verhoor werd Franz gevraagd om bepaalde verzen uit Genesis in het Hebreeuws te vertalen. Hij was niet in staat om dit te doen. De persoon die het meest in staat was om  de Bijbel te vertalen, slaagde niet in een eenvoudige test. Dit zet vraagtekens bij het gebruik van het woord 'vertaling' in de Nieuwe-Wereldvertaling.
 
'''Opzettelijk verkeerd vertaald.'''
Regel 42 ⟶ 43:
 
Veel teksten die over de Godheid van christus gaan , worden telkenmale aangepast!
[[Bestand:New World Translation of the Holy Scriptures in various languages and versions.jpg|miniatuur|811x811px|Nieuwe-Wereldvertaling in verscheidene talen.]]
[[Bestand:NWV-2017-1.jpg|miniatuur]]
Er zijn veel, vele andere fouten in NWT, en ''het is een van de armste vertalingen van de Schriften in het Nederlands vandaag''. Ze hebben in de griekse geschriften zo'n tweehonderd maal Gods naam teruggezet, terwijl  dit in de oorspronkelijke geschriften niet voorkwam.
 
De Nieuwe-Wereldvertaling is uniek in één ding - het is de eerste opzettelijke, systematische poging om een ​​volledige versie van de Bijbel te produceren die wordt bewerkt en herzien met het specifieke doel om in te stemmen met de leer van een groep. De Jehova's Getuigen en de Watchtower Society beseften dat hun overtuigingen de Schrift tegenspraken. Dus in plaats van hun overtuigingen aan te passen aan de Schrift, veranderden ze de Schrift om in te stemmen met hun overtuigingen.