Olympische spelen: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Nieuwe pagina aangemaakt met 'De '''Olympische spelen''' zijn het grootste sportevenement ter wereld, een internationaal evenement van sportwedstrijden waarbij nagenoeg alle takken van sport zij...'
 
Regel 97: Regel 97:
== Olympisch volkslied ==
== Olympisch volkslied ==
Voor de moderne Spelen wordt bij het aansteken van de vlam het Olympisch volkslied gespeeld. De nationale Griekse dichter Kostis Palamas schreef het gedicht 'Aloude, eeuwige en onsterfelijke geest', dat door Spyros Samaras op muziek gezet werd voor de eerste moderne Olympische Spelen in Athene (1896). Tijdens de openingsceremonie, bij het hijsen van de Olympische vlag, werd het gespeeld als het Olympisch volkslied. En opnieuw bij het strijken van de vlak tijdens de sluitingsceremonie. Hoewel bij latere Olympische Spelen andere volksliederen werden gespeeld, aanvaardde het lnternationaal Olympisch Comite in 1958 het eerste lied unaniem als het officiële Olympische Volkslied. De tekst van het volkslied is opgenomen in het kader rechts.
Voor de moderne Spelen wordt bij het aansteken van de vlam het Olympisch volkslied gespeeld. De nationale Griekse dichter Kostis Palamas schreef het gedicht 'Aloude, eeuwige en onsterfelijke geest', dat door Spyros Samaras op muziek gezet werd voor de eerste moderne Olympische Spelen in Athene (1896). Tijdens de openingsceremonie, bij het hijsen van de Olympische vlag, werd het gespeeld als het Olympisch volkslied. En opnieuw bij het strijken van de vlak tijdens de sluitingsceremonie. Hoewel bij latere Olympische Spelen andere volksliederen werden gespeeld, aanvaardde het lnternationaal Olympisch Comite in 1958 het eerste lied unaniem als het officiële Olympische Volkslied. De tekst van het volkslied is opgenomen in het kader rechts.
{| class="wikitable"
|'''Aloude, eeuwige en onsterfelijke geest'''


{| class="wikitable" style="border:1; float:right; margin-left: 20px;"
| style="padding: 15px;"|'''Aloude, eeuwige en onsterfelijke geest'''

<poem>
Onsterfelijke geest uit de oudheid
Onsterfelijke geest uit de oudheid

Vader van het echte, mooie en goede
Vader van het echte, mooie en goede

Daal neer, verschijn, spreid uw licht over ons
Daal neer, verschijn, spreid uw licht over ons

Over deze grond en onder deze hemel
Over deze grond en onder deze hemel

die als eerste getuigde van de onvergankelijke vlam.
die als eerste getuigde van de onvergankelijke vlam.

Geef leven en bezieling aan deze edele spelen!
Geef leven en bezieling aan deze edele spelen!

Gooi onvergankelijke bloemenkronen naar de winnaars
Gooi onvergankelijke bloemenkronen naar de winnaars

In de strijd en in de verdeeldheid.
In de strijd en in de verdeeldheid.

Maak stalen harten in onze borsten
Maak stalen harten in onze borsten

In uw licht, vlakten, bergen en zeeën
In uw licht, vlakten, bergen en zeeën

Schijn in een roze schakering en maak een onmetelijke tempel
Schijn in een roze schakering en maak een onmetelijke tempel

Waarin alle naties verenigen om u te aanbidden
Waarin alle naties verenigen om u te aanbidden

O, onsterfelijke geest uit de oudheid
O, onsterfelijke geest uit de oudheid


''Tekst van het Olympische volkslied''
''Tekst van het Olympische volkslied''</poem>
|}
|}
De melodie van deze hymne is sinds de Spelen van 1960 te Rome telkens te horen tijdens de openingsceremonie. Naar de letter genomen is de tekst een gebed tot de oppergod Zeus. Het lied wordt gespeeld en de tekst wordt voorgelezen tijdens de ontstekingsceremonie in Olympia.
De melodie van deze hymne is sinds de Spelen van 1960 te Rome telkens te horen tijdens de openingsceremonie. Naar de letter genomen is de tekst een gebed tot de oppergod Zeus. Het lied wordt gespeeld en de tekst wordt voorgelezen tijdens de ontstekingsceremonie in Olympia.
Regel 132: Regel 122:
Als het Olympische lied in het Engels wordt gespeeld en gezongen – gewoonlijk in Engelssprekende landen – dan wordt de Engelse '''versie''' van de tekst gebruikt. Deze versie is vrij van duidelijke afgodische elementen<ref name=":0">Zie http://en.wikipedia.org/wiki/Olympic_Hymn</ref>. In een andere taal dan het Engels wordt de oorspronkelijke versie van de tekst in die taal overgezet.
Als het Olympische lied in het Engels wordt gespeeld en gezongen – gewoonlijk in Engelssprekende landen – dan wordt de Engelse '''versie''' van de tekst gebruikt. Deze versie is vrij van duidelijke afgodische elementen<ref name=":0">Zie http://en.wikipedia.org/wiki/Olympic_Hymn</ref>. In een andere taal dan het Engels wordt de oorspronkelijke versie van de tekst in die taal overgezet.


Bij de opening van de Spelen wordt soms alleen de melodie gespeeld<ref name=":0" />. Bij de opening van de Spelen in 2012 in Londen bijvoorbeeld werd de tekst niet gezongen.
Bij de opening van de Spelen wordt soms alleen de melodie gespeeld<ref name=":0" />. Bij de opening van de Spelen in 2012 in Londen bijvoorbeeld werd de tekst niet gezongen.


== Opening van de Spelen ==
== Opening van de Spelen ==