Penning: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
De '''penning''' is in Nederlandse vertalingen van het Nieuwe Testament (NT) de naam van verscheidene munten: drachme, kwadrant, sikkel (zilverling), as of denaar. |
De '''penning''' is in Nederlandse vertalingen van het Nieuwe Testament (NT) de naam van verscheidene munten: drachme, kwadrant, sikkel (zilverling), as of denaar. |
||
In Mt. 5:26 heeft de Statenvertaling 'penning' als vertaling van het Griekse woord ''kodrantes'' (= kwadrant), een woord van Latijnse oorsprong (quadrans). De Herziene Statenvertaling en de Telos-vertaling hebben |
'''Kwadrant.''' In Mt. 5:26 heeft de Statenvertaling 'penning' als vertaling van het Griekse woord κοδραντης, ''kodrantes'' (= ''kwadrant'' of ''kwadrans''), een woord van Latijnse oorsprong (''quadrans''). De Herziene Statenvertaling en de Telos-vertaling hebben 'kwadrant'. Een kwadrant was de kleinste munteenheid in het Romeinse rijk en in waarde het vierde deel van de Romeinse as<ref>''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>, die in het Nederlandse NT ook door 'penning' is vertaald. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
<blockquote>''Mt 10:29 Worden niet twee musjes voor een penning verkocht? En niet een van hen zal op de aarde vallen zonder uw Vader.'' (Telos)</blockquote> |
<blockquote>''Mt 10:29 Worden niet twee musjes voor een penning verkocht? En niet een van hen zal op de aarde vallen zonder uw Vader.'' (Telos)</blockquote> |
||
Regel 9: | Regel 11: | ||
<blockquote> ''Lu 12:6 Worden niet vijf musjes verkocht voor twee penningen? En niet een van hen is voor God vergeten.'' (Telos)</blockquote> |
<blockquote> ''Lu 12:6 Worden niet vijf musjes verkocht voor twee penningen? En niet een van hen is voor God vergeten.'' (Telos)</blockquote> |
||
In de beide verzen komt het woord assarion in de diminutieve vorm voor, om het onbeduidende van de som temeer te doen uitkomen<ref>D. Harting, ''Grieks Woordenboek op het Nieuwe Testament'' (1861-1863). Opgenomen als Grieks-Nederlands handwoordenboek op het Nieuwe Testament in Online Bible (uitgeverij Importantia). </ref>. |
|||
Het gaat om de Romeinse as (assarium of assarius), een koperen munt. De as is gelijk aan het tiende deel van een drachme. Vier asses zijn gelijk aan één kwadrans. Zestien asses zij gelijk aan een zilveren [[denaar]] (denarius). |
|||
Vier kwadranten zijn gelijk aan één as. |
|||
'''Drachme.''' De as is gelijk aan het tiende deel van een [[drachme]]<ref>''Online Bible Greek Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Voetnoten == |
|||
⚫ |