Romeinen 16: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 4: Regel 4:


== 1 ==
== 1 ==
Ro 16:1 Ik beveel nu Fébe aan, onze zuster, die ook een dienares is van de gemeente die in Kenchreeën is, (Telos)
Ro 16:1 Ik beveel nu Fébe aan, onze zuster, die ook een dienares is van de gemeente die in Kenchreeën is, <noinclude>(Telos)
'''Febe.''' Zij is waarschijnlijk de overbrengster van de brief<ref>Aanttekening van de Petrus Canisius vertaling</ref>, aangezien Paulus in vers 2 verzoekt dat men haar ontvangt in de Heer.
'''Febe.''' Zij is waarschijnlijk de overbrengster van de brief<ref>Aanttekening van de Petrus Canisius vertaling</ref>, aangezien Paulus in vers 2 verzoekt dat men haar ontvangt in de Heer.


Regel 36: Regel 36:


== 7 ==
== 7 ==
Rom 16:7 Groet Andronicus en Junias, mijn verwanten en medegevangenen, die vermaard zijn onder de apostelen, die ook voor mij in Christus zijn geweest. (Telos)
Rom 16:7 Groet Andronicus en Junias, mijn verwanten en medegevangenen, die vermaard zijn onder de apostelen, die ook voor mij in Christus zijn geweest. <noinclude>(Telos)
'''Andronicus.''' De naam komt in de Bijbel alleen hier voor. Zie [[Andronicus]].
'''Andronicus.''' De naam komt in de Bijbel alleen hier voor. Zie [[Andronicus]].


Regel 87: Regel 87:


== 12 ==
== 12 ==
Ro 16:12 Groet Tryfena en Tryfosa, die in de Heer arbeiden. Groet Persis, de geliefde, die veel gearbeid heeft in de Heer. (Telos)
Ro 16:12 Groet Tryfena en Tryfosa, die in de Heer arbeiden. Groet Persis, de geliefde, die veel gearbeid heeft in de Heer. <noinclude>(Telos)
'''Tryfena en Tryfosa.''' Mogelijk lijfelijke zusters of zelfs tweelingen. Hun namen worden in het Nieuwe Testament alleen op deze plaats genoemd; zie [[Tryfena]] en [[Tryfosa]].
'''Tryfena en Tryfosa.''' Mogelijk lijfelijke zusters of zelfs tweelingen. Hun namen worden in het Nieuwe Testament alleen op deze plaats genoemd; zie [[Tryfena]] en [[Tryfosa]].


Regel 95: Regel 95:


== 13 ==
== 13 ==
Ro 16:13 Groet Rufus, de uitverkorene in de Heer, en zijn moeder en de mijne. (Telos)
Ro 16:13 Groet Rufus, de uitverkorene in de Heer, en zijn moeder en de mijne. <noinclude>(Telos)
'''Rufus.''' Mogelijk dezelfde als de zoon van de kruisdrager [[Simon van Cyrene]], zie [[Rufus]].
'''Rufus.''' Mogelijk dezelfde als de zoon van de kruisdrager [[Simon van Cyrene]], zie [[Rufus]].


Regel 103: Regel 103:


== 14 ==
== 14 ==
Ro 16:14 Groet [[Asyncritus]], [[Flegon]], [[Hermes]], [[Patrobas]], [[Hermas]], en de broeders bij hen. (Telos)
Ro 16:14 Groet [[Asyncritus]], [[Flegon]], [[Hermes]], [[Patrobas]], [[Hermas]], en de broeders bij hen. <noinclude>(Telos)
'''Asyncritus ... Hermas.''' De vermelde namen komen in de Bijbel alleen in dit vers voor.
'''Asyncritus ... Hermas.''' De vermelde namen komen in de Bijbel alleen in dit vers voor.


Regel 109: Regel 109:


== 15 ==
== 15 ==
Ro 16:15 Groet [[Filologus]] en [[Julias]], [[Nereus]] en zijn zuster, en [[Olympas]], en al de heiligen bij hen. (Telos)
Ro 16:15 Groet [[Filologus]] en [[Julias]], [[Nereus]] en zijn zuster, en [[Olympas]], en al de heiligen bij hen. <noinclude>(Telos)
De genoemde namen komen niet elders in de Bijbel voor.
De genoemde namen komen niet elders in de Bijbel voor.


Regel 121: Regel 121:


== 16 ==
== 16 ==
Rom. 16:16 Groet elkaar met een heilige kus. Al de gemeenten van Christus groeten u. (Telos)
Rom. 16:16 Groet elkaar met een heilige kus. Al de gemeenten van Christus groeten u. <noinclude>(Telos)
'''Groet elkaar met een heilige kus.''' Elkaar kussen was de gewone handeling bij het ontmoeten en groeten in het Nabije Oosten, zoals het schudden van de handen dat in het Westen is. Mannen kusten mannen en vrouwen kusten vrouwen. In China schudt met de hand met zichzelf. Zie 1Thess. 5: 26, 1 Cor. 16:20, 2 Cor. 13:12.<ref name=":0" />
'''Groet elkaar met een heilige kus.''' Elkaar kussen was de gewone handeling bij het ontmoeten en groeten in het Nabije Oosten, zoals het schudden van de handen dat in het Westen is. Mannen kusten mannen en vrouwen kusten vrouwen. In China schudt met de hand met zichzelf. Zie 1Thess. 5: 26, 1 Cor. 16:20, 2 Cor. 13:12.<ref name=":0" />


Regel 151: Regel 151:
== 18 ==
== 18 ==
Ro 16:18 Want zulke mensen dienen niet onze Heer Christus, maar hun eigen buik; en door vleitaal en lofspraak bedriegen zij de harten van de argelozen. (Telos)
Ro 16:18 Want zulke mensen dienen niet onze Heer Christus, maar hun eigen buik; en door vleitaal en lofspraak bedriegen zij de harten van de argelozen. (Telos)
'''Maar hun eigen buik.''' De beschrijving doet denken aan het geschil over eten en drinken in Rom. 14-15:7. Misschien ging het om genotzuchtigen voor wie het koninkrijk Gods als het ware bestond in eten en drinken.
'''Maar hun eigen buik.''' De beschrijving doet denken aan het geschil over eten en drinken in Rom. 14-15:7. Misschien ging het om genotzuchtigen voor wie het koninkrijk Gods als het ware bestond in eten en drinken.<blockquote>''Ro 14:17  Want het koninkrijk van God is niet eten en drinken, maar rechtvaardigheid, vrede en blijdschap in de Heilige Geest.'' (Telos)</blockquote>'''Door vleitaal en lofspraak.''' Hierdoor trokken ze argelozen in hun leefwijze, terwijl die argeloze medegelovigen mogelijk in hun geweten twijfelden.

''Ro 14:17  Want het koninkrijk van God is niet eten en drinken, maar rechtvaardigheid, vrede en blijdschap in de Heilige Geest.'' (Telos)

'''Door vleitaal en lofspraak.''' Hierdoor trokken ze argelozen in hun leefwijze, terwijl die argeloze medegelovigen mogelijk in hun geweten twijfelden.


== 19 ==
== 19 ==
Regel 163: Regel 159:
== 20 ==
== 20 ==
Ro 16:20  De God nu van de vrede zal de satan spoedig onder uw voeten verpletteren. De genade van onze Heer Jezus Christus zij met u! (Telos)
Ro 16:20  De God nu van de vrede zal de satan spoedig onder uw voeten verpletteren. De genade van onze Heer Jezus Christus zij met u! (Telos)
'''De God nu van de vrede.''' Hij wordt in deze brief ook genoemd 'de God van de volharding' (15:5), 'de God van de hoop' (15:13). <blockquote>''Ro 15:5  Moge nu de God van de volharding en de vertroosting u geven onderling eensgezind te zijn in overeenstemming met Christus Jezus,'' (Telos)</blockquote><blockquote>''Ro 15:13  Moge nu de God van de hoop u vervullen met alle blijdschap en vrede in het geloven, opdat u overvloedig bent in de hoop, door de kracht van de Heilige Geest.'' (Telos)</blockquote>'''De satan onder uw voeten verpletteren.''' Vergelijk Luk. 10:19 "op slangen en schorpioenen te treden". <blockquote>''Lu 10:17  De twee en zeventig nu keerden terug met blijdschap en zeiden: Heer, zelfs de demonen zijn ons onderdanig in uw naam.  Lu 10:18  Hij nu zei tot hen: Ik zag de satan als een bliksem uit de hemel vallen.  Lu 10:19  Zie, Ik heb u de macht gegeven <u>op slangen en schorpioenen te treden</u> en over alle kracht van de vijand, en niets zal u enige schade toebrengen.  Lu 10:20  Evenwel, verblijdt u niet hierover dat de geesten u onderdanig zijn, maar verblijdt u dat uw namen staan ingeschreven in de hemelen.'' (Telos)</blockquote>
'''De God nu van de vrede.''' Hij wordt in deze brief ook genoemd 'de God van de volharding' (15:5), 'de God van de hoop' (15:13).

''Ro 15:5  Moge nu de God van de volharding en de vertroosting u geven onderling eensgezind te zijn in overeenstemming met Christus Jezus,'' (Telos)

''Ro 15:13  Moge nu de God van de hoop u vervullen met alle blijdschap en vrede in het geloven, opdat u overvloedig bent in de hoop, door de kracht van de Heilige Geest.'' (Telos)

'''De satan onder uw voeten verpletteren.''' Vergelijk Luk. 10:19 "op slangen en schorpioenen te treden".

''Lu 10:17  De twee en zeventig nu keerden terug met blijdschap en zeiden: Heer, zelfs de demonen zijn ons onderdanig in uw naam.  Lu 10:18  Hij nu zei tot hen: Ik zag de satan als een bliksem uit de hemel vallen.  Lu 10:19  Zie, Ik heb u de macht gegeven <u>op slangen en schorpioenen te treden</u> en over alle kracht van de vijand, en niets zal u enige schade toebrengen.  Lu 10:20  Evenwel, verblijdt u niet hierover dat de geesten u onderdanig zijn, maar verblijdt u dat uw namen staan ingeschreven in de hemelen.'' (Telos)


== 21 ==
== 21 ==
Regel 177: Regel 165:
'''Timotheüs.''' Hij was met Paulus in Macedonië (2 Cor 1:1) voordat hij naar Korinthe kwam, waar Paulus zijn brief aan Tertius dicteert.
'''Timotheüs.''' Hij was met Paulus in Macedonië (2 Cor 1:1) voordat hij naar Korinthe kwam, waar Paulus zijn brief aan Tertius dicteert.


'''Mijn verwanten.''' Bloedverwanten? Stamgenoten? Volksgenoten? Landgenoten<ref>Landgenoten, zo verstaat A.T. Robertson, ''Word Pictures in the New Testament.'' Onderdeel van de ''Online Bible'' van Importantia Publishing. </ref>? Het Griekse woord voor 'verwant', συγγενης, suggenes, kan betekenen<ref>''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>: 1. bloedverwant, verwant aan, 2. in ruimere zin, van hetzelfde volk, landgenoot. Het woord wordt ook gebruikt in:
'''Mijn verwanten.''' Bloedverwanten? Stamgenoten? Volksgenoten? Landgenoten<ref>Landgenoten, zo verstaat A.T. Robertson, ''Word Pictures in the New Testament.'' Onderdeel van de ''Online Bible'' van Importantia Publishing. </ref>? Het Griekse woord voor 'verwant', συγγενης, suggenes, kan betekenen<ref>''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>: 1. bloedverwant, verwant aan, 2. in ruimere zin, van hetzelfde volk, landgenoot. Het woord wordt ook gebruikt in: <blockquote>''Ro 9:3  Want zelf heb ik gewenst door een vloek gescheiden te zijn van Christus ter wille van mijn broeders, mijn <u>verwanten</u> naar het vlees.'' (Telos)</blockquote>

''Ro 9:3  Want zelf heb ik gewenst door een vloek gescheiden te zijn van Christus ter wille van mijn broeders, mijn <u>verwanten</u> naar het vlees.'' (Telos)


== 22 ==
== 22 ==
Regel 191: Regel 177:
'''En van de gehele gemeente.''' De gemeente kwam kennelijk bij [[Gajus]] aan huis samen of ontving hij althans allen.
'''En van de gehele gemeente.''' De gemeente kwam kennelijk bij [[Gajus]] aan huis samen of ontving hij althans allen.


'''Erastus, de rentmeester van de stad.''' In de gemeente van Christus te Korinthe waren weinig aanzienlijken als [[Erastus]].
'''Erastus, de rentmeester van de stad.''' In de gemeente van Christus te Korinthe waren weinig aanzienlijken als [[Erastus]].<blockquote>''1Co 1:26 Want kijkt naar uw roeping, broeders, dat er niet vele wijzen zijn naar het vlees, niet vele machtigen, niet vele aanzienlijken;'' (Telos)</blockquote>


''1Co 1:26 Want kijkt naar uw roeping, broeders, dat er niet vele wijzen zijn naar het vlees, niet vele machtigen, niet vele aanzienlijken;'' (Telos)
== 25 ==
== 25 ==
Ro 16:25  Hem nu die machtig is u te bevestigen naar mijn evangelie en de prediking van Jezus Christus, naar de openbaring van de verborgenheid, die in de tijden van de eeuwen verzwegen is geweest, (Telos)
Ro 16:25  Hem nu die machtig is u te bevestigen naar mijn evangelie en de prediking van Jezus Christus, naar de openbaring van de verborgenheid, die in de tijden van de eeuwen verzwegen is geweest, (Telos)