Sjeool (Hebreeuws): verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 22:
Sjeool kan, volgens sommigen<ref>Vertalers van de Statenvertaling, vertalers van de King James vertaling.</ref>, de betekenis hebben van 'graf'. <blockquote>
''Genesis 42:38  Maar hij zei: Mijn zoon zal niet met jullie meetrekken, want zijn broer is dood en alleen hij is overgebleven. Als hem een ongeluk overkomt op de weg die jullie zullen gaan, dan zullen jullie mijn grijze haar met verdriet in het <u>graf</u>'' [sjeool] ''laten neerdalen.'' (HSV) </blockquote><blockquote>''Ps 6:5  (6-6) Want in den dood is Uwer geen gedachtenis; wie zal U loven in het <u>graf</u>'' [sjeool]''?'' (SV)</blockquote><blockquote>''Psalmen 49:12  (49-13) De mens nochtans, [die] in waarde is, blijft niet; hij wordt gelijk als de beesten, [die] vergaan. (...) 14  (49-15) Men zet hen als schapen in het <u>graf</u> [sjeool], de dood zal hen afweiden; en de oprechten zullen over hen heersen in dien morgenstond; en het <u>graf</u> [sjeool] zal hun gedaante verslijten, [elk] uit zijn woning. 15 (49-16) Maar God zal mijn ziel van het geweld des grafs verlossen, want Hij zal mij opnemen. Sela. 16  (49-17) Vrees niet, wanneer een man rijk wordt, wanneer de eer van zijn huis groot wordt; 17  (49-18) Want hij zal in zijn sterven niet met al medenemen, zijn eer zal hem niet nadalen. 18  (49-19) Hoewel hij zijn ziel in zijn leven zegent, en zij u loven, omdat gij uzelven goed doet; 19  (49-20) Zo zal zij [toch] komen tot het geslacht harer vaderen; tot in eeuwigheid zullen zij het licht niet zien. 20  (49-21) De mens, [die] in waarde is, en geen verstand heeft, wordt gelijk als de beesten, [die] vergaan.'' (SV)</blockquote>
Wanneer er in de Heilige Schrift sprake sprake is van de Sjeool, is er heel vaak ook van het lichaam en van het graf sprake. Maar daaruit volgt niet, dat de Schrift het woord Sjeool ook als verblijfplaats van het lichaam gebruikt. Volgens Jes. 14:11 bijvoorbeeld is weliswaar de trots van Babels koning in de Sjeool (dodenrijk) neergeworpen, maar het vers zegt niet dat er gewormte en maden in de Sjeool zijn. <blockquote>''Jesaja 14:11  uw trots is in het dodenrijk neergeworpen, de klank uwer harpen; het gewormte ligt onder u gespreid en maden zijn uw bedekking.'' (NBG51) </blockquote>In Ezechiël is sprake van helden die in de Sjeool zijn neergedaald met hun wapenrusting. <blockquote>''Ezechiël 32:27  Maar zij liggen niet met de helden, die onder de onbesnedenen gevallen zijn; die ter helle'' [sjeool] ''zijn nedergedaald met hun krijgswapenen, en welker zwaarden men gelegd heeft onder hun hoofden; welker ongerechtigheid nochtans op hun beenderen is, omdat der helden schrik in het land der levenden geweest is.'' (SV) </blockquote>Sommige vertalingen hebben hier 'graf'. Dan kan men het neerdalen met hun wapenrusting letterlijk opvatten. Verstaat men echter 'dodenrijk' en niet 'graf', dan moet men het neerdalen met de krijgswapens figuurlijk verstaan.
 
Sommigen maken dan ook een onderscheid tussen het dodenrijk en het graf. Het Hebreeuws heeft een eigen woord voor graf. Bovendien is er nooit sprake van 'sjeool' in het meervoud, of van het kopen van een sjeool of graven van een sjeool, om daar het lijk in te brengen. Er is één dodenrijk en meerdere graven, waar de lichamen rusten<ref name=":0">W. Edward Bedore, [https://www.bereanbiblesociety.org/hell-sheol-hades-paradise-and-the-grave/ Hell, Sheol, Hades, Paradise, and the Grave], BereanBibelSociety.org, zonder datum.</ref><ref>''De Heraut'', 23 jan. 1910. ''De Heraut'' was een gereformeerd kerkblad. </ref>.<nowiki> </nowiki>