Slang: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 9: Regel 9:
''Nachash'' is ook het Hebreeuwse woord voor de slangen die de Israëlieten beten (Num. 21:6-9). In vers 8 wordt voor de slang, die Mozes bevolen wordt te maken, het Hebreeuwse woord ''saraph'' gebruikt, dat is 'vurige slang,' hetgeen betekent dat het gif brandde als een vuur, evenals wij spreken van 'een brandende pijn,' maar de reden kan ook een rode kleur van de slangen zijn geweest. Van de beet van deze slangen stierven veel Israëlieten.
''Nachash'' is ook het Hebreeuwse woord voor de slangen die de Israëlieten beten (Num. 21:6-9). In vers 8 wordt voor de slang, die Mozes bevolen wordt te maken, het Hebreeuwse woord ''saraph'' gebruikt, dat is 'vurige slang,' hetgeen betekent dat het gif brandde als een vuur, evenals wij spreken van 'een brandende pijn,' maar de reden kan ook een rode kleur van de slangen zijn geweest. Van de beet van deze slangen stierven veel Israëlieten.


De slangen vermeld in Jes. 14:29 en 30:6 worden beschreven als 'vurige vliegende slangen' (Hebr. ''saraph''). Er is thans zover bekend geen slangensoort die kan vliegen: de uitdrukking kan slaan op slangen die op korte afstand van boom tot boom springen. In elk geval is in beide verzen 'vurige vliegende slangen.' overdrachtelijk gebruikt.
De slangen vermeld in Jes. 14:29 en 30:6 worden beschreven als 'vurige vliegende slangen' (Hebr. ''saraph''). Er is thans zover bekend geen slangensoort die kan vliegen: de uitdrukking kan slaan op slangen die op korte afstand van boom tot boom springen<ref>Zie bijvoorbeeld: [https://www.youtube.com/watch?v=16aGSx9gFO4 The Amazing Paradise Flying Snake | Wildest Islands Of Indonesia]. Youtube.com: Discovery UK, 3 feb. 2018. Duur: 5 min. 29 sec. </ref>. In elk geval is in beide verzen 'vurige vliegende slangen.' overdrachtelijk gebruikt.


Nog drie andere woorden worden door 'slang' vertaald: ''zachal'' (Deut 32:24), ''tanniyn'' (Ex 7:9-12) en het Griekse woord ''herpeton'' (ερπετον), Jac 3:7. Naar welke welke soorten de beide Hebreeuwse woorden ''zachal'' en ''tanniyn'' verwezen, is onbekend. Het Griekse woord ''herpeton'', afgeleid van een woord voor kruipen, verwijst naar enig kruipend gedierte of reptiel.
Nog drie andere woorden worden door 'slang' vertaald: ''zachal'' (Deut 32:24), ''tanniyn'' (Ex 7:9-12) en het Griekse woord ''herpeton'' (ερπετον), Jac 3:7. Naar welke welke soorten de beide Hebreeuwse woorden ''zachal'' en ''tanniyn'' verwezen, is onbekend. Het Griekse woord ''herpeton'', afgeleid van een woord voor kruipen, verwijst naar enig kruipend gedierte of reptiel.