Tittel: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 3: Regel 3:
Het Griekse woord in het Nieuwe Testament is κεραια, keraia (klemtoon op onderstreepte lettergreep). Het komt 2x voor: Matth. 5:18, Luc. 16:17. Het Strongnummer is 2762.
Het Griekse woord in het Nieuwe Testament is κεραια, keraia (klemtoon op onderstreepte lettergreep). Het komt 2x voor: Matth. 5:18, Luc. 16:17. Het Strongnummer is 2762.


Het Griekse woord betekent: 1. een kleine horen; 2 uiteinde, top, punt<ref>''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia.</ref>. Het wordt ook gebruikt door de accenten en andere tekens in de tekst.
Het Griekse woord betekent: 1. een kleine horen; 2 uiteinde, top, punt<ref>''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia.</ref>. Het wordt ook gebruikt voor de accenttekens en andere tekens in de tekst.


De tagin en de jota zijn de kleinste tekens die in het Hebreeuwse schrift voorkomen. De jod of jota is de kleinste Hebreeuwse letter, terwijl de tittel een puntje, streepje of haaltje (haakje, uitsteeksel) is, waardoor sommige Hebreeuwse letters van elkaar worden onderscheiden of de uitspraak wordt aangeduid. Een voorbeeld is de punt boven de letter sjin. Linksboven de letter duidt de punt op de uitspraak 's', rechtsboven de letter op de uitspraak 'sj'.
De tagin en de jota zijn de kleinste tekens die in het Hebreeuwse schrift voorkomen. De jod of jota is de kleinste Hebreeuwse letter, terwijl de tittel een puntje, streepje of haaltje (haakje, uitsteeksel) is, waardoor sommige Hebreeuwse letters van elkaar worden onderscheiden of de uitspraak wordt aangeduid. Een voorbeeld is de punt boven de letter sjin. Linksboven de letter duidt de punt op de uitspraak 's', rechtsboven de letter op de uitspraak 'sj'.