Vulgaat: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
 
Regel 1: Regel 1:
De '''Vulgaat''' of in het Latijn ''Vulgata,'' is de door de [[Rooms-Katholieke Kerk]] officieel aanvaarde Latijnse Bijbelvertaling. Deze vertaling is grotendeels vervaardigd door de geleerde [[Hiëronymus van Stridon]] (leefde 348 - 420 n. Chr.). Ze kwam tot stand in de jaren 390 - 405 na Christus.
De '''Vulgaat''' of in het Latijn ''Vulgata,'' is de door de [[Rooms-Katholieke Kerk]] officieel aanvaarde Latijnse [[Bijbelvertaling]]. Deze vertaling is grotendeels vervaardigd door de geleerde [[Hiëronymus van Stridon]] (leefde 348 - 420 n. Chr.). Ze kwam tot stand in de jaren 390 - 405 na Christus.


[[Bestand:Vulgata.jpg|miniatuur|478x478px|Vulgaatbijbel]]
[[Bestand:Vulgata.jpg|miniatuur|478x478px|Vulgaatbijbel]]
Regel 7: Regel 7:
Hiëronymus baseerde zijn Latijnse vertaling op de bestaande Griekse, Latijnse en Hebreeuwse versies van de Bijbel.
Hiëronymus baseerde zijn Latijnse vertaling op de bestaande Griekse, Latijnse en Hebreeuwse versies van de Bijbel.


In de achtste eeuw werd de Vulgata door Karel de Grote aanvaard als de officiële tekst van de hele Bijbel. Het werd de gezaghebbende vertaling voor de Rooms-Katholieke kerk.
In de achtste eeuw werd de Vulgata door [[Karel de Grote]] aanvaard als de officiële tekst van de hele [[Bijbel]]. Het werd de gezaghebbende vertaling voor de Rooms-Katholieke kerk.


Voorbeeldverzen:<blockquote>''Ge 1:1 in principio creavit Deus caelum et terram''</blockquote><blockquote>''Joh 1:1 in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum''</blockquote>
Voorbeeldverzen:<blockquote>''Ge 1:1 in principio creavit Deus caelum et terram''</blockquote><blockquote>''Joh 1:1 in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum''</blockquote>