Vulgaat: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k Kees Langeveld heeft pagina Vulgata hernoemd naar Vulgaat: Nederlandse naam
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 1: Regel 1:
De '''Vulgaat''' of, in het Latijn ''Vulgata,'' is de Latijnse vertaling van de Bijbel. De vertaling is grotendeels vervaardigd door de geleerde [[Hiëronymus van Stridon]] (leefde 348 - 420 n. Chr.)
De '''Vulgaat''' of in het Latijn ''Vulgata,'' is de door de Rooms-Katholieke Kerk officieel aanvaarde Latijnse Bijbelvertaling. Deze vertaling is grotendeels vervaardigd door de geleerde [[Hiëronymus van Stridon]] (leefde 348 - 420 n. Chr.)


De vormvariant "Vulgata" is een verkorting van Hiëronymus' Latijnse “editio vulgata” (= "gewone uitgave", “uitgave voor het volk”).
De vormvariant "Vulgata" is een verkorting van Hiëronymus' Latijnse “editio vulgata” (= "gewone uitgave", “uitgave voor het volk”).


Hiëronymus baseerde zijn vertaling hij op de bestaande Griekse, Latijnse en Hebreeuwse versies van de Bijbel.
Hiëronymus baseerde zijn Latijnse vertaling op de bestaande Griekse, Latijnse en Hebreeuwse versies van de Bijbel.


In de achtste eeuw werd de Vulgata door Karel de Grote aanvaard als de officiële tekst van de hele Bijbel. Het werd de gezaghebbende vertaling voor de Rooms-Katholieke kerk.
In de achtste eeuw werd de Vulgata door Karel de Grote aanvaard als de officiële tekst van de hele Bijbel. Het werd de gezaghebbende vertaling voor de Rooms-Katholieke kerk.