Rabboeni
Rabboeni, ook geschreven rabbouni, is een eretitel waarmee in het land Israël leerlingen hun meester aanspraken ten tijde van het Nieuwe Testament.
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/82/RockCreekCemetery_Rabboni.jpg/368px-RockCreekCemetery_Rabboni.jpg)
Het Griekse woord in de brontekst van het Nieuwe Testament is ραββουνι, rabboeni (klemtoon op de derde lettergreep -ni), ook ραββονι, rabboni. Het komt twee keer voor (Mk. 10:51, Joh. 20:16), is van Aramese oorsprong, van een overtreffende vorm van ‘Rabbi’ = ‘mijn meester’. Het betekent ‘mijn meester’ of ’mijn gebieder’. Het strongnummer is G4462. Johannes vertaalt ‘meester’, Joh. 20:16. ‘Rabboeni’ gold bij de latere Joden als de eervolste titel, waarmee leerlingen een leraar begroetten.
Met die eretitel sprak de blinde Bartimeüs bij Jericho onze Heiland aan.
Mr 10:51 En Jezus antwoordde hem en zei: Wat wilt u dat Ik u doe? De blinde nu zei tot Hem: Rabboeni, dat ik weer kan zien. (TELOS)
Het is de eretitel waarmee Maria van Magdala haar opgestane Meester aansprak:
Joh 20:16 Jezus zei tot haar: Maria! Zij keerde zich om en zei tot Hem in het Hebreeuws: Rabboeni! -dat wil zeggen: Meester! (TELOS)
Bronnen
Grieks-Nederlands Lexicon, onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia.
D. Harting, Grieks-Nederlands handwoordenboek op het Nieuwe Testament, onderdeel van de Online Bible (Importantia).